22 ноября, 2024

Frant.me

Информационный портал Кузбасса

Трудно найти сырую российскую действительность

Трудно найти сырую российскую действительность

У студентов VWO, сдавших во вторник письменный экзамен по русскому языку, может возникнуть странное ощущение, что в РФ ничего не происходит, поскольку кровопролитная война на Украине была очевидна по ее отсутствию.

На выпускном экзамене 2022 года не было упоминания о российском вторжении, но, поскольку тексты были определены за несколько месяцев вперед, это не было бы слишком странно. Теперь, когда войны нет и в этом году, должен быть сознательный выбор. Тот факт, что некоторые тексты очень старые, усиливает это подозрение. Например, экзаменаторы читают о рок-концерте область В 2018 году Белгородско-российская область вдоль границы с Украиной все еще была ареной боевых действий после того, как на прошлой неделе с территории Украины вторглись две группы российских боевиков. Однако иногда мало что можно узнать об изначальной русской действительности, если только она не написана из (теперь запрещенного) текста. Новая газета 2017 по вопросам здоровья.

Возможно, экзаменующиеся избегали этого потому, что тексты были слишком сложными — не потому, что содержание было слишком сложным, а потому, что нужен большой словарный запас русского языка, чтобы понять все сразу.

По данным Контрольно-экзаменационной комиссии, уровень владения языком, необходимый для выпускного экзамена по русскому языку, часто составляет B1 — «способность понимать тексты, в основном, с очень высокой частотой повседневного (…) языка» — с добавлением некоторых более высоких вопросы уровня. Уровень В2 («может понимать современную литературную прозу»).

Уже в первой части про ящик из Тулы, служащий убежищем, экзаменатор нарвался на непростые слова. Существительное, как в названии желтоватый («с хвостиком») всплывающее окно — уж точно не «высокочастотное» слово, считает рецензент.

READ  LME Week-Novalis Europe исключит Россию из тендера на поставку металла в 2024 году - 9 октября 2023 г., 11:32

То, что некоторые трудные слова переводятся внизу текста, не очень помогает, потому что эти переводы кажутся произвольными. Например, имеет смысл использовать русскую аббревиатуру дорожно-транспортного происшествия —Дорожно-Транспортное Происхождение (тдп) — должен быть снабжен пояснительной запиской, но мне кажется многословным топливо (топливо), а не здравый смысл. Использование словаря не является непреодолимым, поскольку использование словаря разрешено. Также высокий уровень текстов часто вызывал вопросы у покупателей. Большинство из них были с множественным выбором.